Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email

Nº ESPECIAL 8 DE "AZAY ART MAGAZINE" (JUNIO DE 2017)

sábado, 27 de mayo de 2017

PUBLICAMOS EL NÚMERO ESPECIAL 8, CORRESPONDIENTE A JUNIO DE 2017, DE LA REVISTA "AZAY ART MAGAZINE". EN ESTA OCASIÓN EL NÚMERO LO OCUPA EL MONOGRÁFICO ESCRITO POR EL PROFESOR JORGE ORTEGA BLÁZQUEZ SOBRE LA POESÍA DE LOS TROVADORES.


Azay Art Magazine, Nº 8 (Junio-2017)  ISSN 2254-061X DL M- 6673-2017

JORGE ORTEGA BLÁZQUEZ

PRIMERAS PÁGINAS DEL ENSAYO:


LA POESÍA DE LOS TROVADORES: EL CONFLICTO ENTRE LA CARNE Y EL ESPÍRITU (IDEAL Y REALIDAD)



Desde finales del siglo XI y en una zona determinada del sur de la actual Francia que se caracterizaba, frente al territorio situado al norte del Loira, por sus peculiares estructura social, sistema de creencias y lengua (la lengua de oc, hablada en el sur, frente a la norteña lengua de oil), se desarrolla un quehacer poético que va a ser la base de toda la poesía  vernácula de Occidente y que va a tener su periodo de máximo esplendor durante los siglos XII y XIII, aunque —ya en decadencia—puede rastrearse hasta el siglo XV: la poesía de los trovadores.

         Esta forma de poetizar, elaborada, artificiosa en ocasiones hasta la extenuación (pensemos en la complicada sextina de Arnaut Daniel, por poner un ejemplo), descansa, en la temática que estas líneas van a tomar por objeto, en un código amoroso que hoy conocemos por el nombre de fin´ amor o amor cortés. Se trata de una concepción refinada y caballeresca del amor que va a traspasar las fronteras del Languedoc,  tanto geográficas como temporales, y va a dejar su impronta en zonas tan variopintas como el norte franco, con el roman courtois y la poesía de los troveros;  la Sicilia de Federico II, con la obra de sus poetas cortesanos (como Giacomo da Lentini, que pasa por ser el creador del soneto);  el norte de Italia, con el dolce stil nuovo, la obra de Dante, de Petrarca y sus continuadores;  la Germania de los minnesinger o el viejo suelo de Hispania, donde imprimirá su no disimulable huella desde la poesía de los cancioneros gallego-portugueses, castellanos y aragoneses hasta la obra de nuestros poetas renacentistas y barrocos, pasando por los versos, ya escritos en valenciano, de un Jordi de Sant Jordi o un Ausias March (que tanto influyó en nuestro Garcilaso), por no hablar de todo el torrente de novelas de caballerías que, con el Amadís de Gaula de Garcí Rodríguez de Montalvo como paradigma, va a regar los fértiles campos de nuestra literatura del quinientos.

         Me propongo en estas notas analizar algunos fragmentos de poemas de trovadores occitanos (utilizó un criterio lingüístico para adjetivar aquí) de los siglos XII y XIII, fragmentos con los que pretendo demostrar (acaso a mí mismo) que esa imagen que tradicionalmente tenemos de la cortesía —a la que vemos, en la estela de un platonismo acaso demasiado ingenuo, como un amor idealizado que no pasa por el filtro de la carne, sino que se conforma y se complace con un sufrir los desdenes de una dama casi divinizada que martiriza  con su esquivez y su menosprecio a su adorador constantemente rechazado, el trovador, noble o villano—, que esa idea del amor cortés no está reñida con la pasión, con el deseo, con una verificación física de ese amor que no por eso pierde significado ni, a mi modo de ver, alcance simbólico: el amor como fuerza redentora, el amor como guía, encarnado en la figura de la amada, hacía una trascendencia ultraterrena, sí, pero también hacia un paraíso que podemos encontrar aquí en la tierra, aunque no seamos conscientes, como Proust, de que lo hemos habitado hasta que lo hemos perdido.[1]

         Citaré a los trovadores seleccionados en su lengua occitana y daré, acompañando a cada fragmento, la traducción española que proponen Isabel y Martín de Riquer en su erudito trabajo La poesía de los trovadores, antología que ambos editaron para Espasa Calpe en 2002, de donde reproduzco también las versiones originales. A cada cita  seguirá una exégesis personal del autor de estos apuntes, glosas que no pretenden ser, en ningún caso, ningún estudio exhaustivo y sesudo, sino que proceden de una serie de impresiones avaladas solamente por ciertas e inevitables reflexiones, algunas lecturas, vivencias (menos de las que uno quisiera) y, sobre todo, intuiciones del que estas líneas escribe. Que Amor, che move il sole e l’altre stelle, como bien sentenciado dejó el Dante, mueva también mi pluma.


[1] «[...] pues los verdaderos paraísos son los paraísos que hemos perdido». Marcel Proust, El tiempo recobrado, Madrid, Alianza Editorial. Página 216.
 
Copyright © -2012 Azay Art Gallery All Rights Reserved | Template Design by Favorite Blogger Templates | Blogger Tips and Tricks